Rules and Rebellion

The beginning of June 1918 brought stricter conditions for the officers in Raikeswood camp, as a reaction against the reported poor treatment of British officers in German prisoner-of-war camps.  One anecdote reflects the effect of this on the mood in the camp:

“Druck erzeugt Gegendruck. Kampffreudige Stimmung schlich durchs Lager. In der Nacht vom 5. zum 6. Juni statteten geheimnisvolle Gestalten dem Geschäftszimmer des Kommandanten einen Besuch  ab. Die Täter sollen einige Dumdumgeschosse und ein Kursbuch entwendet haben. Bei dieser Gelegenheit hatte sich herausgestellt, daß der Kommandant eine Reihe unserer Beschwerden an die Schweizer Gesandtschaft trotz seines Versprechens nicht weitergegeben hatte. Da die Engländer die Täter nicht ermitteln konnten, verfügte der Oberbefehlshaber des nördlichen Armeebezirkes am 6. Juni als Disziplinarstrafe „kraft königlichen Mandates für Aufrechterhaltung der Disziplin unter Kriegsgefangenen (Par. 42, Absch. 8)” auf 14 Tage die Schließung der Kantine. In der Tat wurden uns ohne vorhergehende Ankündigung die Räume des Herrn James am 6. Juni vor der Nase zugeschlossen.” (p. 107)

Pressures generates counterpressure. A militant atmosphere crept through the camp. During the night of the 5th-6th June, mysterious characters paid a visit to the Commandant’s office. The perpetrators were said to have pilfered a few dumdum bullets and a railway timetable. On this occasion, it emerged that the Commandant had not passed on a number of our complaints to the Swiss Embassy, despite his promises. Because the English could not identify the culprits, the Commander-in-Chief of the northern military districts ordered the closure of the canteen for 14 days on the 6th June as a disciplinary measure “by virtue of royal mandates for the maintenance of discipline among prisoners of war” (par. 42, sect. 8)”. In fact, the door of Mr. James’ premises was slammed in our faces on the 6th June without prior notice. (ED)