Excerpts

For some of the Skipton prisoners Christmas 1918 was their fifth in captivity. One of the NCOs, Adolf Schonek, describes the celebrations in the camp: Christmas had come around again, the fifth time in captivity for many of us. But this time it had a special meaning: the old Christmas...

On 4th December 1918 the German POWs in the Skipton camp received notification from the Prussian Ministry for Education and Cultural Affairs (via the Swiss Embassy) that permission had been granted to the qualified teachers in the camp to set oral and written examinations for their 16 ‘pupils’ (younger prisoners)...

At the time of the Armistice Britain held approximately 90,000 German prisoners of war in the UK. For these men the Armistice brought fear and anxiety; they were worried about what the future held for them, their families and for their homeland. They describe their feelings in Kriegsgefangen in Skipton:...

This week is the centenary of the arrival of the first German officers to Raikeswood Camp. On January 17th, 19th and 21st 1918 50 prisoners each day travelled by train from the camp at Colsterdale, 5 miles west of Masham, where they had been held following their capture on the...

We are delighted to welcome poet and translator Ken Cockburn to our team of translators (https://kencockburn.co.uk/). Ken has begun to translate some of the many poems in the diary including two from Charlotte’s section about Christmas that we posted earlier in the week. Here is the section again, this time...

The German POWs spent Christmas 1918 in Skipton. One of our student interns, Charlotte Smith, has been translating the section of the diary in which an officer called Köstlin describes the celebrations in the camp: “Die Adventzeit eilt dahin. Eines Morgens wachst du auf – und Weihnacht ist da. Lieber...

The camp theatre provided an escape from the reality of everyday life for the POWs. One of our student interns, Emily Bagshaw, has been working on the translation of the section of the diary that describes the creation of the camp theatre in Skipton: “Im September vollbrachte unser neuer Vergnügungsdirektor...

The camp’s interpreters were an essential link between the British guards and the imprisoned German soldiers, but were not universally liked: “Langsam schreiten unsere Kerkermeister die Reihen hinunter. Voran geht der Dolmetscher, der die Namen der Prisonöre mit mehr oder weniger Lautrichtigkeit vorliest. Heute ist dieser Herold ein kräftig ausgewachsenes...